5:12 О, если бы удалены были возмущающие вас!
Синодальный перевод очень часто сглаживает острые углы, избегая резких выражений. Это сделано для того, чтобы Писание воспринималось читателями как высокая книга, которая учит добру. Переводчики, попытались сделать Писание более высокопарным, чем оно есть на самом деле. Но дело в том, что книги Священного Писания писали люди под водительством Святого Духа. А у этих людей были эмоции. Читая послание к Галатам, мы должны учитывать тот факт, что Павел даже не думал писать Священное Писание. Он просто выполнял свое служение перед Богом, он писал письмо в Галатию. Так что, читая это послание, мы просто должны слышать голос самого апостола. Сегодняшний стих наполнен человеческими эмоциями. Возмущению апостола нет предела. Это естественно, потому что Павел был таким же человеком, как мы с вами. Буквально, сегодняшний стих можно перевести так: О если бы кастрировали сами себя те, кто будоражит ваше сознание, разрушая в вас веру во Христа. Мы видим, как Павел утрирует их проповедь об обрезании. Кажется, что Павел, при личной встрече с лжеучителями, сказал бы: да отрежьте себе все, если хотите.
Неверующие часто требуют от верующих смирения, аргументируя тем, что так сказано в Библии. Но разве верующий человек лишен эмоций и собственного мнения? Совсем нет. Когда мы эмоционально отстаиваем истину, в этом нет ничего особенного или греховного. Другое дело, когда мы в споре опускаемся на уровень этого мира, употребляя нецензурную речь и крепко бранясь с собеседником. Друзья, будьте самими собою, но не опускайтесь до уровня этого мира.