Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда [Иоанн] допускает Его.
(Матф.3:15)
Греческий язык, на котором написано евангелие апостолом Матфеем, очень тесно связан с греческой культурой. Если в устной речи человек может себе позволить вольности, то письменный документ предполагает тщательный подбор лексических элементов, которые четко и точно передают мысль автора. В этом тексте «вся правда» по-гречески звучит как pase dikaiosune, что, в свою очередь, происходит от женского имени Dike. А греческая богиня Дике это римская Юстиция. Так что, говоря о правде, Иисус имеет в виду справедливость, правосудие и законность в юридическом аспекте. Именно так dikaiosune воспринималась в том мире. По мнению Иисуса, им с Иоанном нужно было соответствовать всем юридическим требованиям, чтобы ни у кого не было возможности законно предъявить обвинение любому из них. Спустя три года после этого заинтересованные люди отыскали лжесвидетелей и на основании их показаний осудили Иисуса на смерть. Они не смогли найти ничего, достойного смерти, и прибегли ко лжи. Кажется, что три года это долгий срок, но именно здесь, на Иордане, Иисус уже решал проблему со своей юридической легитимностью. Они с Иоанном должны были совершить все настолько безупречно, чтобы потом причиной смерти Господа можно было бы назвать только зависть человеческую, злобу, ненависть и гордость, т.е. все то, что включает в себя понятие «человеческий грех».
Апостол Петр писал: «Только бы не пострадал кто из вас, как убийца, или вор, или злодей, или как посягающий на чужое, а если как Христианин, то не стыдись, но прославляй Бога за такую участь» (1Пет.4:15,16). Состояние, когда «комар носа не подточит» дорогого стоит. Безупречная репутация обеспечивается скрупулезным отношением к мелочам.